Saturday, February 16, 2008


The following is a telephone exchange between a hotel guest and room-service at a hotel in Asia. It was recorded and published in the Far East Economic Review: To get the full effect it should be read aloud.
[You will understand what 'tenjewberrymuds' means by the end of the conversation.]

Room Service (RmSv): Morrin. Roon sirbees.

Guest: Sorry, I thought I dialled room-service.

RmSv: Rye...Roon sirbees...morrin! Jewish to oddor sunteen?

Guest: Uh..yes..I'd like some bacon and eggs.

RmSv: Ow July den?

Guest: What??

RmSv: Ow July den?...pryed, boyud, poochd?

Guest: Oh, the eggs! How do I like them? Sorry, scrambled please.

RmSv: Ow July dee baykem? Crease?

Guest: Crisp will be fine.

RmSv: Hokay. An Sahn toes?

Guest: What?

RmSv: An toes. July Sahn toes?

Guest: I don't think so.

RmSv: No? Judo wan sahn toes??

Guest: I feel really bad about this, but I don't know what 'judo wan sahn toes' means.

RmSv: Toes! toes!... Why jew don juan toes? Ow bow Anglish moppin we bodder?

Guest: English muffin!! I've got it! You were saying 'Toast.' Fine. Yes, an English muffin will be fine.

RmSv: We bodder?

Guest: No...just put the bodder on the side.

RmSv: Wad?

Guest: I mean butter... just put it on the side.

RmSv: Copy?

Guest: Excuse me?

RmSv: Copy...tea...meelo?

Guest: Yes. Coffee, please, and that's all.

RmSv: One Minnie. Scramah egg, crease baykem, Anglish moppin we bodder on sigh and copy...rye?

Guest: Whatever you say.

RmSv: Tenjewberrymuds.

Guest: You're very welcome.


No comments: